?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Уильям Карлос Уильямс

Уильям Карлос Уильямс (1883 - 1963) - один из величайших американских поэтов, о котором нам ничего не рассказывали в университете. Вчера искала о нем информацию и поняла почему - переводов почти нет.
Вслух читать его удивительные стихи, полагаю, невероятно трудно; нашла запись исполнения пяти стихотворений Уильямса, первое из которых (про сливы) поразило меня в фильме "Патерсон":




THIS IS JUST TO SAY
I have eaten
the plums
that were in
the icebox

and which
you were probably
saving
for breakfast

Forgive me
they were delicious
so sweet
and so cold

ПРОСТО, ЧТОБЫ СКАЗАТЬ

Я съел сливы
лежавшие
в холодильнике

ты их
наверное
хотела оставить
на завтрак

Прости
они были восхитительны
такие сладкие
и такие холодные
(Автор перевода неизвестен).

В интернете есть сайт, где представлены переводы одной из самых интересных работ Уильямса - по Брейгелю.
http://textonly.ru/mood/?issue=38&article=38708
Но всё же, думаю, нужно читать оригинал.

Posts from This Journal by “Поэзия” Tag

  • Цитата

    «Тамбовская казначейша» (1838) М. Ю. Лермонтова: (Иллюстрация К. А. Трутовского,1891) XLI Я жить спешил в былые годы, Искал волнений и тревог,…

  • Шеймас Хини. «Полуостров»

    ПОЛУОСТРОВ Когда найдет на душу немота, Гони вдоль берега весь день в машине. Бездонно небо, как над лётным полем, Песок спрессован волнами, и…

  • Новое явление)

    Самый живой и горячий отклик сегодня на «Ораторском» вызвал доклад по рэп-баттлам). А я удивленно внимала: ничего не знала об этом явлении до…

Comments

( 4 comments — Leave a comment )
gomazkov
Feb. 19th, 2017 01:13 pm (UTC)
Это не перевод, а подстрочник - никакого ощущения оригинала не передаёт.
Впрочем, я не уверен, что это вообще возможно.)
skazka_bochki
Feb. 19th, 2017 01:41 pm (UTC)
Вы правы! Но и этого подстрочника, услышанного впервые, было достаточно, чтобы заволноваться - о, похоже, это встреча с удивительным поэтом). Весь вечер и всё утро читала Уильямса и про него, и убедилась, что чувство не было обманчивым).
Ещё, мне кажется, его не то что перевести, а даже прочесть вслух невозможно).
ntk_kak
Feb. 21st, 2017 02:01 pm (UTC)
спасибо за ссылку - я зависла (по Боейгелю). Я не тонкий ценитель поэзии, но точность описания до мелочей картин любимого художника - меня покорили.
skazka_bochki
Feb. 22nd, 2017 02:37 am (UTC)
Очень рада, что Вам понравилось! Удивительное совпадение - Брейгель и мой любимый художник))).
( 4 comments — Leave a comment )

Profile

skazka_bochki
skazka_bochki

Latest Month

May 2018
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by phuck