?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Осенние розы

так хороши). И настроение «не хочу, морально не готова в зиму» декадентской гаммой оттенков выразительно передают:



Мой дорогой, обожаемый Шекспир:)

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

18.

19.

Posts from This Journal by “Цветы” Tag

  • Маленькие ёлочки

    Никак не ожидала, когда вытряхнула семена из шишки в горшок с землёй, что они возьмут и взойдут, без всяких премудростей. Впервые увидела это…

  • Розы в Риджентс-парке

    Они ввергают меня в состоянии эйфории). Хочется остаться жить среди этих восхитительных роз)). И это в октябре). 2. 3. 4. 5. 6. 7.…

  • Шварцвальдские розы

    Восхитительный розовый садик в отеле Traube Tonbach: 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Comments

( 8 comments — Leave a comment )
lana_ustinov
Sep. 15th, 2018 06:56 pm (UTC)
Какие замечательные! А я смирилась, по крайней мере, с осенью) Все время звучит в голове Рильке "Herr, es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß"... Зимы не хочется, конечно, но в нее пока и не особо верится. У нас по-прежнему тепло.
skazka_bochki
Sep. 16th, 2018 07:23 am (UTC)
Спасибо!))) Сейчас поняла, что не зря учу немецкий (хотя с большой натяжкой можно применить этот глагол): строчку Рильке перевела).
Осень нынче у нас тоже хорошая, солнечная, но это закончится недели через две, и станет холодно; сейчас уже в помещениях всё холоднее. А мне в этот раз почему-то совсем лета и тепла не хватило(
lana_ustinov
Sep. 16th, 2018 05:55 pm (UTC)
Гениальное стихотворение, мы его на немецком учили, в самом начале (хорошенькое начало!:)) Зато до сих пор помню, почти. Столько переводов! Хотела даже у Вас спросить, какой считается классическим, потом решила с дурными вопросами не лезть, а самой разобраться, если так интересно) У нас была такая затяжная и изнуряющая жара, что на этот раз хватило. Но это я сейчас так говорю, пока еще тепло. Как холода вернутся, мнение свое обязательно изменю:)
skazka_bochki
Sep. 19th, 2018 05:48 am (UTC)
Огромное Вам спасибо за стихотворение! Нам в университете творчество Рильке не давали, я его знаю совсем чуть-чуть, поэтому «Осенний день» стал для меня открытием, наверное, возьму его на практическое для сравнения с «Осенней песней» Верлена. Что удивительно, переводов много, а ни один не кажется удачным. Вот здесь нашла подборку из 12 переводов: https://andrreas.livejournal.com/503768.html
Но пока больше других впечатлил перевод Бориса Далматова с этого сайта: https://www.tania-soleil.com/rainer-maria-rilke-herbsttag/
lana_ustinov
Sep. 19th, 2018 11:09 am (UTC)
Спасибо за штудии! Я как-то теряюсь, когда так много переводов, уже сама не понимаю, где хорошо, где плохо. Хотела пост соорудить, но утонула в количестве переводов. Далматов тоже очень понравился, а ведь видела его раньше! Для меня это одно из самых важных "немецких стихотворений", просто так получилось (что наизусть тогда учить задали:)).
skazka_bochki
Sep. 20th, 2018 08:21 am (UTC)
В Википедии про «Осенний день» пишут, что, по опросам, одно из самых популярных немецкоязычных стихотворений. А вот переводы меня не порадовали - такое многообразие, но большинство не попадает в тон, мне кажется.
lana_ustinov
Sep. 20th, 2018 08:25 am (UTC)
О-как! Я википедию про него не читала, но, наверное, так оно и есть. Обратная сторона популярности - каждый считает нужным внести свою лепту (сделать еще один плохой перевод:)). Так оригинал и обесценивается. По-немецки звучит лучше всего, разумеется. Хорошо знать язык, чтобы понимать хотя бы такие вещи.
skazka_bochki
Sep. 20th, 2018 08:45 am (UTC)
Да, это, увы, главная проблема переводной литературы, всё время об этом твержу студентам - «не судите о произведении по переводам». И что удивительно: даже я со своим A1 вижу, как далеки переводы «Осеннего дня» от оригинала.
( 8 comments — Leave a comment )

Profile

skazka_bochki
skazka_bochki

Latest Month

November 2018
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com
Designed by phuck