skazka_bochki (skazka_bochki) wrote,
skazka_bochki
skazka_bochki

Categories:

«И снова с наступающим»

С одной стороны, к нам привозили спектакли и похуже, с другой - «да уж».



2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

Зрители были довольны.

Филологу, пожалуй, правильнее воздержаться от походов на такие представления. Текст очень плохой, с претензией на искренность, заточенную на коммерческий успех - адская смесь, достойным концентрированным выражением которой стал финал: затянувшаяся кода, состоящая уже просто из чего попало, и - бац - всё, финита ля комедия.
Особое дурновкусие, по-моему, строить комический сюжет на пьянстве - сколько ж можно!
Лучший момент - исполнение фрагмента песни Бутусова: лучше бы дали концерт вместо этой «почти комедии»).

Прекрасное стихотворение Тарковского странно звучало на фоне развернувшейся вакханалии:

Арсений Тарковский

Первые свидания
Свиданий наших каждое мгновенье,
Мы праздновали, как богоявленье,
Одни на целом свете. Ты была
Смелей и легче птичьего крыла,
По лестнице, как головокруженье,
Через ступень сбегала и вела
Сквозь влажную сирень в свои владенья
С той стороны зеркального стекла.

Когда настала ночь, была мне милость
Дарована, алтарные врата
Отворены, и в темноте светилась
И медленно клонилась нагота,
И, просыпаясь: "Будь благословенна!" -
Я говорил и знал, что дерзновенно
Мое благословенье: ты спала,
И тронуть веки синевой вселенной
К тебе сирень тянулась со стола,
И синевою тронутые веки
Спокойны были, и рука тепла.

А в хрустале пульсировали реки,
Дымились горы, брезжили моря,
И ты держала сферу на ладони
Хрустальную, и ты спала на троне,
И - Боже правый! - ты была моя.
Ты пробудилась и преобразила
Вседневный человеческий словарь,
И речь по горло полнозвучной силой
Наполнилась, и слово ты раскрыло
Свой новый смысл и означало: царь.

На свете все преобразилось, даже
Простые вещи - таз, кувшин, - когда
Стояла между нами, как на страже,
Слоистая и твердая вода.

Нас повело неведомо куда.
Пред нами расступались, как миражи,
Построенные чудом города,
Сама ложилась мята нам под ноги,
И птицам с нами было по дороге,
И рыбы поднимались по реке,
И небо развернулось перед нами...

Когда судьба по следу шла за нами,
Как сумасшедший с бритвою в руке.

1962
Tags: Поэзия, Театр
Subscribe

Posts from This Journal “Поэзия” Tag

  • «Банкир»

    Стихотворение Эмиля Верхарна из сборника «Буйные силы» (1902). Перевод В. Брюсова. Из иллюстраций Тео ван Рейссельберга к произведениям Верхарна…

  • Два стихотворения Э. Верхарна

    Teo ван Рейссельберге (1862–1926) Чтение Эмиля Верхарна 1903. Искала к будущему занятию то, что понравится лично мне. Оба стихотворения из…

  • Романс принца Гамлета

    Из поэмы Иосифа Бродского «Шествие» (1961) Как быстро обгоняют нас возлюбленные наши. Видит Бог, я б так быстро добежать не смог и до безумья.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments